Premio Letterario Internazionale Merano-Europa – Undicesima Edizione – 2015
Traduzione dall’italiano al tedesco / Übersetzung Vom Italienischen Ins Deutsche
Premio non assegnato
Il tempo
Quando il sasso
buttato dentro l’acqua
planando placido sul fondo
avrà spento
i cerchi in superficie,
tutto ritornerà
com’era prima. Nessuno saprà mai
di quel momento.L’acqua sarà
com’era sempre stata,
la superficie del tempo
scorre di nuovo liscia
senza nessun avvenimento
ad incresparla.
E l’azione dell’uomo
si dissolve per sempre
in quella calma.
Lo sfracellarsi
di un corpo assai pesante
nel mare verde di Norvegia,
il grande aereo
che ha perso la sua lotta
maledice la terra
e squassa i flutti
disperdendo i suoi frammenti
nella baia.
Il gorgo del Titanic
e poi la calma,
non è successo nulla.
Il mare inghiotte tutto
e poi sta fermo
come l’alligatore
che nasconde la gazzella,
ma silenzioso e tenace
macera sul fondo
e digerisce piano
il galeone steso accanto
allo Spit-Fire
i dobloni e le colonne di Corinto
i sassi lavorati di Bisanzio
siluranti tedesche e sottomarini
il satiro danzante
anfore e i bronzi di Riace.
E intanto
in superficie
scorre il tempo.
Claudio Alvigini, vincitore della sezione poesia del Premio letterario Merano Europa 2013
Traduzione
Nessuna traduzione premiata
[do_widget id=custom_html-5]